Фразеологізми на літеру Д

Фразеологізми на букву Д Зібрані в цій статті.

Фразеологізми на літеру Д

Давати сторчака
Давати (ловити, хапати / т. ін.) / дати (зловити, вхопити / т. ін.) сторчака (рідше сторчаки, рідко стовбула) – падати вниз головою.

Давати кабаки
Давати / дати (втерти) кабаки – застаріле: бити, карати кого-небудь.

Давати буханів
Давати / дати буханів (бухана) – боляче ударяти кого-небудь.

Давати волю ногам
Давати / дати волю ногам – швидко тікати, бігти; невтомно, запально танцювати; дозволяти, не стримувати.

Давати гаку
Давати / дати гаку (гак, рідко гака) – проходити або проїздити зайву відстань, рухаючись кружним шляхом (синонім: давати круга); збочувати в своїх діях, вчинках; відходити від обраного в житті шляху, правильної лінії.

Давати головиць
Давати / дати головиць – бити по голові кого-небудь (ужив, перев. серед дітей).

Давати дрозда
Давати / дати дрозда – уже лаяти, сварити кого-небудь (синоніми: давати духу; давати жару; давати перцю; давати прикурити; всипати по перше число; намилити шию) бити, громити кого-небудь; чинити що-небудь незвичайне, відчайдушне.

Давати загад
Давати / дати загад – заказувати, розпоряджатися.

Давати зелену вулицю
Давати / дати зелену вулицю – безперешкодно пропускати що-небудь; створювати умови для швидкого просування по роботі, службі кого-небудь; створювати умови для безперешкодного розвитку, поширення, використання чого-небудь.

Давати уботичину
Давати / дати зуботичину – бити по зубах; (синоніми: вигравати третячка на зубах; перелічити зуби); громити кого-небудь, розправлятися з кимсь.

Давати копоті
Давати / дати копоті – чинити що-небудь незвичайне, відчайдушне (синоніми: давати гастролі; давати концерти) ; бити, громити кого-небудь.

Давати тьоху
Давати / дати тьоху – застаріле: дошкуляти, завдавати прикрощів кому-небудь.

Давати тягу
Давати / дати тягу – швидко, поспішно йти, бігти (синонім: давати ходу); утікати, залишаючи, покидаючи кого, що-небудь.

Давати чисту годину
Давати / дати чисту годину – не турбувати більше кого-небудь.

Давати від коша
Давати /дати від коша – погоджуватися виходити заміж чи зустрічатися з кимсь; відмовляти кому-небудь у сватанні, залицянні (синонім: Давати гарбуза ); відмовляти кому-небудь у чомусь взагалі; рішуче виступати проти кого-небудь, вступати в боротьбу з кимось у відповідь на його дії; протидіяти комусь у чомусь.

Давати зівка
Давати /дати зівка – через неуважність, розгубленість і т. ін. не помічати чого-небудь, пропускати якусь нагоду і т. ін.;

Давати видавцем
Давати видавцем – надмірно нормувати що-небудь, виявляючи скупість, зайву ощадливість.

Давати відкоша
Давати відкоша – давати відсіч (найчастіше давати відсіч залицяльнику).

Давати волю язикові
Давати волю язикові – дозволяти собі гозорити зайве.

Давати гастролі
Давати гастролі – жартівливе: чинити що-небудь незвичайне, відчайдушне.

Давати горобцям дулі
Давати горобцям дулі – ходити без діла, байдикувати.

Давати хреста
Давати хреста – клястися, присягатися, хрестячись.

Давати хропака
Давати хропака – спати.

“Давид і Голіаф”
Імена Давида і Голіафа звичайно вживають, коли йдеться про перемогу винахідливості над грубою силою або про несподівану перемогу над потужним ворогом.

Давити на всі гальма
Давити на всі гальма – діяти рішуче, без будь-яких обмежень.

“Дажбог”
Дажбог – втілення сили й могутності. “Дажбожі внуки” – метафорична назва українців.

Далеко [й| ходити до кого
Далеко [й| ходити до кого – уживається для висловлення переваги кого-небудь над кимсь у чому-небудь.

Далеко куцому до зайця
Далеко куцому до зайця – велика різниця між ким-небудь; хто-небудь зовсім не рівня комусь, не схожий на когось.

“Дамоклів меч”
Дамоклів меч – постійна небезпека.

“Данте і Беатріче”
Данте і Беатріче – уособлення чистого, платонічного кохання.

Дати (всипати) березової каші
Дати (всипати) березової каші – побити кого-небудь (перев. різками), суворо покаравши; дуже вилаяти, гостро покритикувати кого-небудь.

Дати вічного хропака
Дати вічного хропака – рідко, зневажливо: померти, загинути.

Дати дмухала
Дати дмухала – утекти.

Дати лиха закаблукам
Дати лиха закаблукам – пробігти велику відстань.

Дати меду
Дати меду – ужалити (про бджолу, осу, джмеля).

Дати ногам знати
Дати ногам знати – швидко тікати, бігти.

Дати пити
Дати пити – довести свою перевагу над ким-небудь, показати себе.

Дати хліб у руки
Дати хліб у руки – забезпечити кого-небудь роботою, заробітком; допомогти здобути спеціальність, освіту.

Дати хука
Дати хука – промахнутися, помилитися.

Дати шаньку
Дати шаньку – підкупити когось, добре почастувати з вигодою для себе.

Датися на підмову
Датися на підмову – дати себе обдурити.

“Дафніс і Хлоя” – ідилічна пара закоханих.

Два чоботи – пара
Два чоботи – пара (на одну ногу) – схожі між собою якимись (перев. негативними) рисами, поглядами, становищем у суспільстві, варті один одного.

Два чоботи на одну ногу
Два чоботи на одну ногу – бути схожим між собою світоглядом.

Дві сторони однієї медалі
Дві сторони однієї медалі – невід’ємні складові частини чогось єдиного.

Де вже і перець не росте
Де вже і перець не росте – дуже далеко, де важкі умови життя.

Де вже ноги не носили
Де вже ноги не носили – хто-небудь багато ходив скрізь, побував у багатьох місцях.

“Дев’яте коло пекла” – вислів став образним синонімом найтяжчих мук.

“Дев’ятий вал”
У переносному значенні: момент найвищого напруження сил, почуттів, нервів.

Де козам роги правлять
Де козам роги правлять – дуже далеко, на засланні.

Де Макар телят пасе
Де Макар телят пасе – дуже далеко, там, туди, де важкі умови життя, де перебувають перев. не з власного бажання.

Де раки зимують
Де раки зимують (знати, чути) – 1. Пізнати горе в житті, мати досвід. 2. Знати, де можна поживитися; бути хитрим, спритним.

Держати фасон
Держати (рідко гнути) фасон – триматися мужньо, впевнено, не виказувати своїх почуттів; гідно поводитися, підтримуючи репутацію кого-, чого-небудь; не підводити когось.

Держати в поводах
Держати (тримати) в поводах – позбавляти кого-небудь можливості вільно діяти; утримувати в покорі кого-небудь ( синонім держати в кулаку); контролювати щось (перев. про почуття).

Держати в чорному тілі
Держати (тримати) в чорному тілі – утискувати, визискувати когось; суворо поводитися з ким-небудь, позбавляти когось можливості виявляти свої здібності.

Держати в шорах
Держати (тримати) в шорах – утримувати кого-небудь в залежності, позбавляти волі, свободи дій.

Держати коло свого пояса
Держати (тримати) коло свого пояса – дуже пильнувати, оберігати кого-небудь, не відпускаючи від себе.

Держати під сукном
Держати (тримати) під сукном – залишати без уваги, відкладати надалі що-небудь, не використовуючи і не розглядаючи його на даному етапі.

Держати хвіст бубликом
Держати (тримати) хвіст бубликом (трубою) – бути упевненим у собі, бадьорим; вірити у свої можливості, не падати духом; бути самовпевненим; бундючитися, не рахуватися з іншими.

Держати язик за зубами
Держати (тримати) язик за зубами – мовчати, зберігати таємницю.

Держати камінь за пазухою
Держати (тримати, носити / т. ін.) камінь за пазухою – приховувати злобу, ненависть до кого-небуДь, бути готовим зробити прикрість комусь, вчинити помсту над кимсь.

Держати перед
Держати перед – верховодити ким-небудь або в чому-небудь; бути на чолі когось, чогось; застаріле: бути першим у чому-небудь (синонім: вести перед).

Держати свій здоровий глузд за барки
Держати свій здоровий глузд за барки – бути обачним, розсудливим, контролюючи свої дії, вчинки.

Держати слово
Держати слово. 1. Виголошувати промову, говорити. 2. Виконувати обіцянку.

Держати хвіст бубликом
Держати хвіст бубликом – бути певним у собі, не занепадати духом.

Держатися берега
Держатися (триматися) берега – бути обачним, розважливим, поміркованим у своїх діях, вчинках.

Держатися за спідницю
Держатися (триматися) за спідницю – не виявляти самостійності, підкорятися впливові, волі якої-небудь жінки.

Держатися, як сліпий плота
Держатися (триматися), як сліпий плота (ціпка) – невідступно ходити за ким-, чим-небудь; точно дотримуватися чого-небудь.

“Дерево пізнання добра і зла” – щось суворо заборонене.

Дерти голову
Дерти голову – пихато, гоноровито поводитися по відношенню до кого-небудь; чванитися.

Дерти кирпу
Дерти кирпу – триматися гордовито.

Дерти косяка
Дерти косяка – неприязно, сердито поглядати на кого-небудь.

Дерти мовчака
Дерти мовчака – сумирно поводитися; мовчати, не протестувати.

Дерти носа
Дерти носа – пишатися, погордливо ставитись до інших.

Дерти очі
Дерти очі – неприємно вражати, дратувати кого-небудь своїм виглядом; неприємно докоряти кому-небудь чимсь; заздрісно чи з зацікавленням поглядати на кого-, що-небудь.

Дерти паси
Дерти паси (ремені) – мучити, катувати кого-небудь.

Дертися на стіну
Дертися на стіну – бути в стані крайнього душевного і фізичного збудження, відчаю і т. ін.

Десята (сьома) вода на киселі
Десята (сьома) вода на киселі – дуже далекі родинні зв’язки.

Десята спиця в колесі
Десята спиця в колесі – той, хто відіграє незначну роль у чомусь.

“Десять заповідей” – високі моральні настанови.

Дешевший від грибів (від дірки з бублика)
Дешевший від грибів (від дірки з бублика) – зовсім недорогий; дуже дешевий.

Джмелі гудуть у голові
Джмелі гудуть у голові – хто-небудь перебуває в стані сп’яніння або запаморочення.

Дзвонити зубами
Дзвонити зубами – тремтіти від холоду або страху; не мати чого їсти, голодувати.

Дзигорити язиком
Дзигорити язиком – базікати.

Дивитися басом
Дивитися басом – мати сердитий, неприязний, похмурий вигляд.

Дивитися в зуби
Дивитися в зуби – виявляти зайву поблажливість, церемонність, запобігливість у поводженні з ким-небудь.

Дивитися в ліс
Дивитися в ліс – виявляти незадоволення своїм становищем, намагаючись змінити його.

Дивитися в могилу
Дивитися в могилу – бути тяжко хворим, близьким до смерті.

Дивитися в руки
Дивитися в руки – бути в повній матеріальній залежності від кого-небудь; сподіватися на чиюсь матеріальну підтримку, допомогу.

Дивитися зашморгом
Дивитися зашморгом – жартівливе: косити очима (про фізичну ваду зору); виражати поглядом велике незадоволення ким-, чим-небудь, мати сердитий вигляд.

Дитяча хвороба
Дитяча хвороба – недоліки, характерні для початкового періоду розвитку чого-небудь.

Дитячий лепет
Дитячий лепет – наївні, несерйозні, поверхові судження, міркування.

Дихнути не давати
Дихнути не давати / не дати – дуже обтяжувати кого-небудь чимсь (якими-небудь обов’язками, роботою, опікуванням і т. ін.) Синоніми: не давати і вгору глянути (в 1 знач.); не давати ногам та рукам відпочинку; неволити, гнітити.

Діло каїнове
Діло каїнове – зрада, убивства, жорстокі вчинки.

“Діоген у бочці” – людина, яка зневажає матеріальні блага.

“Діонісійство” – почуттєве начало, перевага бурхливих емоцій над розумовою впорядкованістю.

” Діоскури ” – нерозлучні друзі.

Дірка з бублика
Дірка з бублика – абсолютно нічого.

Дірка на дірці
Дірка на дірці – дуже порваний, пошматований (про одяг);діставати / дістати зорі (зірки, місяць) [з неба) – робити щось незвичайне, надприродне або нездійсненне.

Діставати гарбуза
Діставати / дістати (покуштувати, схопити) [печеного] гарбуза – жартівливе: одержувати відмову під час сватання, женихання, залицяння.

Діставати носа
Діставати / дістати носа – рідко, жартівливе: зазнавати невдачі в чому-небудь, прораховуватися; бути обійденим, ошуканим.

Діставати каштани з вогню
Діставати каштани з вогню – виконувати дуже важку роботу, результатами якої користується хтось інший.

Дісталося перцю з квасом
Дісталося перцю з квасом – хто-небудь зазнав багато горя, страждань, перебував у скрутному становищі.

Дісталося на горіхи
Дісталося на горіхи – мати від кого-небудь покарання.

Дістати облизня
Дістати (одержати) / діставати (одержувати) облизня – зазнати невдачі, залишившись без того, на що розраховував, сподівався, чого добивався (синонім: спіймати облизня); зазнавати невдачі в сватанні, жениханні, залицянні (синоніми: дістати відкоша; дістати гарбуза; спіймати облизня).

Дістати щигля
Дістати щигля – зазнати різкого удару пальцем (вказівним або середнім), зігнутим за допомогою великого пальця.

Діткам на молочко
Діткам на молочко – жартівливе: уживається на означення мізерних заробітків, прибутків; дуже мало заробляти, одержувати.

Для красного слова
Для красного слова – щоб справити враження, викликати певний ефект.

Для форми
Для форми – щоб забезпечити лише формальну сторону справи, створити потрібне враження.

Для штуки
Для штуки – щоб зайнятися чим-небудь; знічев’я.

Дмухати проти вітру
Дмухати (дути) проти вітру – робити яку-небудь безнадійну справу, заздалегідь приречену на провал (через брак можливостей, нерівні сили і т. ін.).

Дні медові
Дні медові – жартівливе: щасливий час, найкраща пора в чомусь.

До білого снігу
До білого снігу – дуже довго, тривалий час.

“Добрими намірами вимощено пекло” – невідповідність між добрими намірами і поганими наслідками.

“Доглядати свій сад” – наполегливо й самовіддано працювати, докладати зусиль до певної справи.

До живого тіла
До живого тіла – побити дуже сильно.

До кінця
До кінця – цілком, повністю;з кінця в кінець.

До кісток промокати
До кісток промокати (проймати, пробирати і т. ін.) – дуже сильно, наскрізь, повністю.

До масті
До масті – щось підходить, імпонує кому-небудь; схожий, подібний, однаковий з кимсь за певною ознакою.

До нестями
До нестями – дуже сильно, у великій мірі.

До нігтя
До нігтя – знищити, ліквідувати.

До нових віників
До нових віників (пам’ятати) – дуже довго пам’ятати (найчастіше щось неприємне).

До ноги вибити
До ноги вибити – знищити всіх до одного, до останнього.

До нудоти
До нудоти – дуже, надзвичайно, великою мірою.

До осинового кілка
До осинового кілка – до кінця життя, до смерті.

До останнього шеляга
До останнього шеляга – абсолютно все, повністю.

До останньої нитки
До останньої нитки – наскрізь, повністю, зовсім (синоніми: як хлющ; хоч викрути);абсолютно все, до останнього предмета, до найменших дрібниць.

До останньої цяточки
До останньої цяточки (цякти) – цілком, повністю; без винятку.

До перших півнів
До перших півнів – о півночі.

До пори (до часу)
До пори (до часу) – якийсь час, не вічно; до слушного моменту, поки що.

До пуття
До пуття – добре, як слід, достеменно.

До речі
До речі – у потрібний момент, вчасно; потрібний, своєчасний; так, як треба.

“Дорога до храму” – важкі духовні шукання людини, повернення її до християнської духовності.

До решти
До решти – дощенту, дотла; повністю, зовсім.

До самого скону
До самого скону – назавжди, навіки.

До світ сонця
До світ сонця – дуже рано, перед настанням дня.

До скону віків
До скону віків – назавжди, навіки.

До тла
До тла – повністю нічого не залишаючи (синонім: до нитки).

До хати
До хати – до рідного краю, додому.

До цурки
До цурки (рідко до цури) – на дрібні, невеликі частини; повністю все, нічого не залишивши.

До часу
До часу – до певної пори, до якогось моменту; тимчасово, поки що.

До часу глечик носить воду
До часу глечик носить воду – всьому буває кінець; ніщо не вічне; застереження від надмірностей у чомусь.

До чого
До чого – уживається для вираження високого ступеня вияву якої-небудь ознаки; дуже.

До щирця
До щирця – глибоко, сильно; повністю.

Добивати до копила
Добивати / добити до копила – до краю занедбувати що-небудь.

Добрий тон
Добрий тон – вишукані норми поведінки, що служать зразком для наслідування.

Довбнею не доб’єш
Довбнею не доб’єш – ствердження фізичної моці людини, у силі котрої хтось сумнівається.

Довга пісня
Довга пісня – те, що вимагає багато часу для завершення, здійснення, розповіді.

Довгий язик
Довгий язик – хто-небудь дуже балакучий, любить говорити багато зайвого, непотрібного, неправдивого.

Доводити до пуття
Доводити / довести до пуття – справлятися з чим-небудь, здійснювати якусь роботу на належному рівні, до її повного завершення; ростити; виховувати кого-небудь, допомагаючи йому досягти певного становища в суспільстві.

Доводити до суми
Доводити / довести до суми – робити жебраком.

Додавати куті меду
Додавати / додати куті меду – підсилювати яке-небудь враження, підбурювати кого-небудь.

Додавати солі
Додавати / додати солі (перцю) – робити дотепнішим, гострішим, дошкульнішим, уїдливішим (про висловлювання).

Доки світ стоїть
Доки світ стоїть – вічно, завжди.

Докидати хмизу в жар
Докидати / докинути хмизу в жар – підсилювати, розпалювати які-небудь почуття, переживання і т. ін..

Докинути оком
Докинути оком (очима) – досягти своїм зором, поглядом.

Докупи не зібрати
Докупи не зібрати – про щось безглузде, нісенітницю.

Доля маслом губи змастить
Доля маслом губи змастить – пощастило в житті кому-небудь.

Доробитися до голого коліна
Доробитися до голого коліна – нічого не заробити; обноситися, вкрай збідніти.

Дорога терном заросла
Дорога (шлях) терном заросла – про неможливість повернення додому, до щасливого минулого чи про неможливість досягти бажаного.

Дорога чхається
Дорога чхається – хто-небудь відчуває близьку мандрівку, поїздку.

Дорого не взяти
Дорого не взяти – зробити щось, не задумуючись.

Дорогою ціною
Дорогою ціною – докладаючи великих зусиль, нічого не шкодуючи, все віддаючи, багато втрачаючи.

Доходити до клубочка
Доходити / дійти до клубочка – розбиратися у якійсь заплутаній справі, розкривати щось; повністю з’ясовуватися (про щось раніше невідоме, заплутане).

Дражнити собак
Дражнити (дратувати) собак – ходити по чужих дворах, випрошуючи милостиню; жебракувати; ходити по чужих дворах з якими-небудь справами, проханнями.

Драти горло
Драти горло (рот) – кричати.

Дрижаки їсти
Дрижаки їсти (хапати) – тремтіти (найчастіше від страху чи холоду).

Дрижаки пробирають
Дрижаки пробирають (проймають, нападають, беруть, б’ють, хапають / т. ін.) / пробрали (пройняли, напали, взяли і т. ін.) – хто-небудь тремтить, трясеться від холоду, страху, хворобливого стану і т. ін..

Друге дихання
Друге дихання – новий приплив сил.

Дулю з’їсти
Дулю з’їсти – нічого не одержати.

Дуріти (казитися) з жиру
Дуріти (казитися) з жиру – робити дурниці від безділля, знічев’я. Найчастіше так говорять про багатих нероб.

Дурних у решето ловити
Дурних у решето ловити – нічого не робити; байдикувати.

Дутеля з’їсти
Дутеля з’їсти – померти.

Духопеликів давати
Духопеликів (духопелу, духу) давати – наганяти страху, бити.

Духу пускатись
Духу пускатись – помирати, вибиватися із сил.

Душа так і покотилася
Душа так і покотилася – хто-небудь раптом відчув страх, переляк, відчай.

Душі не стало
Душі не стало – хтось дуже злякався.

Душі не чути
Душі не чути – дуже любити, жаліти кого-небудь, бути ним дуже захопленим.

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (No Ratings Yet)
Loading...